历数《权力的游戏》中那些常用英语术语

04-18 暂无评论

还有一个月,大家翘首以盼的《权力的游戏》就要归来了。但是往常观察《权力的游戏》老是会呈现字幕也翻译不许确的英语术语,比方说乌鸦,小编就一向不理解“乌鸦”这部分是什么意思?下面一块儿来看看这些术语你都晓得嘛?

����Ӣ����ѵ

1.A murder of ravens:一群乌鸦。在马丁的假造世界,乌鸦和渡鸦的调集名词称呼是与我们理想世界倒置的。每每,我们称a murder of crows。

2.A song of a different key:成语,不同声调的一首歌,指别的东西凑在一块儿。

3.Ale or bale:成语,喝啤酒还是扛大包,指好的或坏的。Ale当然是甘旨的啤酒,而bale指风险的东西,某些不幸。

4.An unkindness of crows:惯用语,一群乌鸦。正如上面词条解释,在《冰与火之歌》的世界中,渡鸦和乌鸦的调集名词称呼与我们的世界正相悖。每每,我们称an unkindness of ravens。

(注:Crow是乌鸦,俗称“老鸹”,常成群结队,声音低哑。Raven是渡鸦,满身黑色的大型鸦属鸟类,是雀形目中体型最大的鸟类,声音凄厉。)

5.As naked as his nameday:成语,就像他的定名日般赤裸,指就如出身时同样赤条条赤身露体。

6.Basilisk venom:巴兹里斯克蛇毒液,巴兹里斯克蛇是一种风险爬虫类,古代传奇中是目光或气味可致人灭亡的怪物,它的毒液可使恒温动物猖獗。

7.Blindeye:盲眼毒,来历和配方不明,但如何听落下都不会是什么好东西。提利昂·兰尼斯特在大学士的毒物小柜中看到的一种毒药名字。

8.Come-into-my-castle:少儿玩的一种角色扮演类游戏。这一游戏的目的在于辅导孩子们各类风气、礼节和历史。

9.Deadeye fever:一种致命的疾病。

10.Words are wind:习语,言语如风。其实便是口头承诺毫故意义,用我们世界的鄙谚讲便是说话就好像放屁。

以上这些术语比较清鲜无味,有一些大家可以用在平常英语口语交流当中。

版权声明:本站原创文章,于04-18,由admin发表

转载请注明:历数《权力的游戏》中那些常用英语术语 | 博学书阁网



猜你喜欢