代词you的单复数为什么异乎寻常?

04-18 暂无评论

我们从小学起就开始学习代词,“你”“我”“他”的单复数的表格背得溜起,但是假如你有死磕到底的钻牛角尖的精力,就会发觉“you”这个词是有问题。

����Ӣ����ѵ

You是人称代词,就像大部分语言同样,在英语中也分为三种“人称”,第一人称(I),第二人称(you),还有第三人称(he、she或it)。这三种人称还有两种“数”,单数或复数。第一人称复数是we,第二人称复数是you,第三人称复数是they。因此,你会发觉一个问题:第二人称的单复数形式是沟通的,不管是一个人还是不少人,都只是you。

这是英语里最基础的表达,所以英语母语者都觉得理所当然,但这实际上非常惊奇。为什么在语言学上第一人称单数是“I”,复数是“we”,而第二人称单复数的区分就不那么重要了,都是“you”。并且,当我们了解到英语已经(和另外明确的语言同样)固然有两个不同的词汇区别单复数形式的第二人称,这就更惊奇了,为什么英语里撤消了第二人称单复数形式的区分?

一、I know thee, who thou art

英语像拉丁语和法语同样,已经有两种第二人称代词,一种是单数第二人称代词,另一种是复数第二人称代词。古英语中用Þu(发音为“thoo”)作为单数第二人称,ge(发音为“yay”)作为复数第二人称。跟着英语逐步改变为我们所说的中世纪英语,这些代词也开始变成了当代说英语的人可以辨别的单词,“thou”和“ye”(以后变成了“you”)。此时仍有单复数之分,你们中的一个是“thou”,你们中的两个或多个是“ye”。1066年诺曼底降伏以后,罗马诺曼法语开始对日耳曼英语产生相称大的影响。法语给中世纪新型混搭英语带来的新影响便是消除了T-V不同。当十世纪一个萨克逊人称号他的国王为Þu,十四世纪英国人则会称他们的国王“ye”或“you”。

二、dost thou thou me!

因而,中世纪的英国人用了几个世纪,彬彬有礼地用“you”把“thou”挤出英语,但是为什么这种事发生在英语里,而不是另外语言中,仍是一个未解之谜,也惹起了大家的激烈商议。可以断定的是这种变更的影响是深远的,因为“you”开始逐步变成了称号别人,乃至是熟人的默认代词。

三、Making do with you

嘲笑的是,因为“thou”的单数形式经过圣经和某些宗教典礼而幸存下来(比方“Thy kingdom come, thy will be done”和“with this ring I thee wed”),人们每每假如“thou”其实是“you”的正式形式。正如我们所见,其实恰好相悖。把“thou”变成一个忌讳词的后果便是把这个词驱除出了英语。除了某些北方方言(这些地方仍在采用变体“thee”),英语不再有表示第二人称单数的人称代词了。大部分时候,我们都感到没问题,但仍有不少另外方言创造了不少法子办理这一法子,每每是创造一个新的表示第二人称复数的人称代词。在美国东南部,特别是像密西西比州、路易斯安那州和田纳西州,人们会说“y’all”,在格拉斯哥英语中,或许听落下像“yiz”,而全球范畴内,从利物浦到纽约再到南非的方言中,都突出访用符合规律的“youse”。但这样,这些方言就暗示着英语中没有复数代词。但实际上“you”一开始是复数代词,但在近来五百年里却在英语中身兼两职。这便是非常典范的英语式规矩!

简简单单的代词没想到也有那么多的历史,小火伴们有没有对代词的理解更加深刻了?

版权声明:本站原创文章,于04-18,由admin发表

转载请注明:代词you的单复数为什么异乎寻常? | 博学书阁网



猜你喜欢