高中生英语辅导:怎么正确采用词典

04-18 暂无评论

高中生英语辅导课程中,教师都说不懂的就查单词,那你们晓得该当怎么正确的查单词嘛?怎么正确地采用词典?高中生英语辅导不但仅是要提升英语成绩,更要养成良好的英语习惯。

����Ӣ����ѵ

那什么时候才能查阅词典呢?

1.有认知停滞

假如你在做输入(阅读)训练时碰到了这样一句话:

To his mother, Hugh's the golden-haired boy, but the rest of the family gives the prodigal son a lukewarm reception.

这句话该当有不少人了解吧。碰到这种情况,你只要查词典。那用什么样的词典呢?不少教师举荐采用英英词典,那我们用英英词典尝尝看。

下面是 LDOCE5 对这两个词的表明:

prodigal son/daughter: someone who leaves their family and home without the approval of their family, but who is sorry later and returns

不得不说,看完这段,该当还是有不少人还是不理解意思是什么?那此处直接采用英英词典大概并不太适宜?那用什么词典适宜呢?我的答案是英汉双解词典。用英英词典很较着增加了我们的认知承当,和英英词典不同,在这个阶段,英汉双解词典可以极大低落我们的认知承当,因为它不但提供了大概的英文释义,还提供了友爱的中文释义。

还是 prodigal 和 lukewarm,我们来看看《柯林斯英汉双解大词典》是怎么表明的:

prodigal: 荡子回头的 You can describe someone as a prodigal son or daughter if they leave their family or friends, often after a period of behaving badly, and then return at a later time as a better person. lukewarm: 充足乐趣的;不激情的;淡漠的 If you describe a person or their attitude as lukewarm, you mean that they are not showing much enthusiasm or interest.

因为你的大脑中已存在“荡子回头的”和“淡漠的”等概念,所以,再次阅读英文释义,你将不会再有迷糊感。

2.当呈现理解停滞时

还是那个例句,此时,这句话里的全部单词你都了解了,你的“认知”没有任何问题:

但你会如何翻译这句话呢?“对他母亲来讲,休是一个金发男孩,但家里的另外人给了这个回头荡子一个淡漠的接待。”假如你是这样翻译的,恭喜你,你呈现了理解停滞,这篇文章你可以继承往下看了。什么是“金发男孩”?什么叫“淡漠的‘接待’”?你不感到怪嘛?其实,这句话里布满了“你觉得你了解但是实际上你不了解的词”。当呈现了理解停滞了,我们要做的是从头学习不理解的词汇。刨根问底,动用统统资本将不理解的词汇弄明白,关注词汇的构词规律、历史,像与生物、化学、医学相关的词汇都长短常具备规律的构词,看上去难以理解,卖力阐明就不难。依据 LDOCE5 和 Wiktionay,reception 不但指“款待会”或“接待”或“服务台”,还指 “reaction”.所以,“a lukewarm reception” 并不是“一个淡漠的‘接待’”,而是“一个淡漠的反馈”,或者,更好的翻译是“一个不冷不热的立场”(背面会表明为何这样翻译)。但是,到这一步就完了嘛?没有。为什么 reception 可以指 “reaction”?

我们要继承刨根问底。假如探究 reception 的构词规律,我们会发觉这个词由 “re + cept + ion” 构成。此中,“cept” 指 “take, seize”.假如理解了这里的 cept, 你就会理解“款待会”不过是一个 guests are “taken in” 的地方。但是,能被 “taken in” 的只能是 guests 嘛?当然不是,能被 “taken in” 或 “received” 的还可以是“信号”,还可以是“人”。所以,词典上才说 reception 可以指 “reaction”.

说完了 reception, 我们再来讲说 golden-haired boy.你真觉得 “golden-haired boy” 便是“金发男孩”嘛?莫非你就没有猜疑过 “golden-haired boy” 还有另外含义嘛?一般的词典或许没有收录这个词条,但 Google 可以帮忙我们“探访广度”:这里的 golden-haired boy 指的是 “specially favoured” 或 “someone’s favorite”,也可以说 “fair-haired boy”(美)或 “blue-eyed boy”(英)。所以,这里的 golden-haired boy 压根就不是“金发男孩”。所以,这句话意思是“在他母亲眼里,休便是最好的,但家里另外人对这个回头荡子(的立场)倒是不冷不热。”

总结来讲,采用词典时,第一步便是判别本身是认知还是理解除了问题,只要认清了停滞,才能晓得该用什么词典查什么。呈现认知停滞,首选英汉词典,继而依据本身的理解停滞查阅另外相关的词典。

所以,高中生英语辅导内容不该仅仅只是关注面前的成绩提升,而是更多想到怎么帮忙高中生养成良好的英语学习习惯。

版权声明:本站原创文章,于04-18,由admin发表

转载请注明:高中生英语辅导:怎么正确采用词典 | 博学书阁网



猜你喜欢