英语学习法子:怎么促进你的高中生英语作文?

04-18 暂无评论

全部高中生英语学习的全部版块中,令同学们最头痛的莫过于高中生英语作文。一方面,同学们懒得写,懒得练,一听写英语作文就本能抗击;另一方面,同学们固然不晓得怎么促进收拢本身的高中生英语作文。

����Ӣ����ѵ

照理来讲,能力不足,刻苦来补,但是偏偏大多半高中生又好高务远,急功近利。不少同学屡屡上作文课,一上来就会提纲求,教师,我想学怎么写长难句。总让我误觉得这些同学的功底非常深沉,拿来习作一看,先不说笔迹是怎么草率,也不说格局是怎么清奇,更不说内容能否符合发起,单就看到不知从何动手的语法差错,内心就依旧崩溃了。

先给出两句高中生英语作文中的真切差错案例:

I will the best friend make you happy.我会成为你最好的朋友让你快乐。

My father and I drove the car went over the mountains and took a long travel, finally got to the destination.我和我爸开车穿梭了繁茂山林驰过了长途观光终究到达了目的地。

到底是哪里出了错?相信同学们在开始语法学习的最初,全部教师都会遍及一个概念——五大根本句型。除了非凡句型以外,英文的全部完备结构都离不开这五大根本句型。我的不少学生乃至都能熟背七大根本成分和五大根本句型的根本概念。然并卵。从学到会,仍旧道阻且长。

其实归根到底,英语全部的句子结构,不过便是两个形式:XX是XX&XX做了XX。那么在写高中生英语作文的时候,先把全部的中词句子,用中文翻译成这两个形式,再翻译成英文,简单句不就出来了嘛?就拿方才那句话为例——我会成为你最好的朋友让你快乐。拆分以后就成了“我会是你最好的朋友”&“我会让你快乐”。翻译成英文便是“I will be your best friend.” & “I will make you happy”. 当然,总感到哪里怪怪的。看了那么久,不晓得大家发觉没有。中文便是一个语法差错的病句啊。固然不影响我们本身理解,但本来就差错的句子,再翻译成英文,它有或许正确嘛?

再看第二句话,My father and I drove the car went over the mountains and took a long travel, finally got to the destination.我和我爸开车穿梭了繁茂山林驰过了长途观光终究到达了目的地。这句话其实就讲了两层意思,拆分以后,就成了“我和我爸开车达到了目的地”&“这是一个长长的观光”。翻译成英文便是“My father and I drove to the destination.” & “It was a long long journey.” 中文都很丑陋理解,翻译成英文,你能盼望有人能看理解嘛。

归根到底,英语全部的句子结构,不过便是两个形式:XX是XX&XX做了XX。那么在写高中生英语作文的时候,先把全部的中词句子,用中文翻译成这两个形式,再翻译成英文,简单句就呼之欲出,你的高中生英语作文也就顺畅起步了。

版权声明:本站原创文章,于04-18,由admin发表

转载请注明:英语学习法子:怎么促进你的高中生英语作文? | 博学书阁网



猜你喜欢